カテゴリ
内藤
リンク集
□個人的リンク
VabooLog2011
異邦人の食卓
アラフォー男子のウチのゴハン
アートルーム ヘアビジョン
Look at me.
本と文化の街 スーパー源氏
(古本・書籍検索ポータル)


■相互リンク
・「eguegu-Photo
・「詠う鯨
・「電脳生活で健康維持
・「やくにたたない?PCブログ
・「ジャパネットたかたの通販ガイド

■メーカ
NEC
SHARP
ソニースタイル
TOSHIBA
富士通
Panasonic
日立
エプソンダイレクト
Lenovo
日本hp
Dell
ソーテック
オンキヨー
ASUS Shop

■BTO・パーツ屋
グットウィル
韋駄天PC Online Shopping
エーチャージ
クレバリー
サイコム
TWOTOP
ドスパラ
ハーキュリーズ
パソコン工房
T・ZONE
VSPEC
フェイス
BLESS
フロンティア
マウスコンピューター

■中古
ソフマップ中古販売
ソフマップ・ドットコム 買取りサイト

■ショッピングモール
Amazon
楽天
【Yahoo!ショッピング】おすすめ情報
ライブドアデパート

タグクラウド
TOP  >  読書とか文芸関係

読書とか文芸関係

英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古文に訳してみる試み:表現編その1
今回は訳すというよりは、むしろ古語の意味をハリポタ英語で、というオック…続きを読む

本日の漢詩〜古文・英文・現代語訳〜欧陽修
戌年の年賀状で引用していた漢詩です。しまったなぁと思ったんですけど、長…続きを読む

森博嗣「キラレ×キラレ」の感想
森博嗣は「すべてがFになる―THE PERFECT INSIDER (講談社文庫)」からのシ…続きを読む

本日の漢詩〜古文・英文・現代語訳〜蘇舜欽
今までのタイトル、気がついたら「古文・漢文・現代語訳」になってて「漢詩…続きを読む

森絵都「カラフル」の感想
ココで感想を書いた「鴨川ホルモー」を勧めてくれた友人から、また森絵都と…続きを読む

英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古文に訳してみる試み:敬語表現(後編)
前編からの続きです。前編の基本的な(?)敬語表現とは別に、ちょっと変則…続きを読む

英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古文に訳してみる試み:敬語表現(前編)
久しぶりにやります。時間があいてしまいましたが、前回予告したとおり、会…続きを読む

数学関連書籍お勧めと欲しい本〜プログラミング系と普通の読書用
読書カテゴリに入れたのは、数学に近い分野を題材にした読み物でも面白いモ…続きを読む

菜根譚と京都の旨い店?
昔京都で学生をしていた頃に書いたもの。現物がもうないので写真にちらっと…続きを読む

本日の漢詩〜古文・英文・現代語訳〜李商隠(完結編)
前編、中編?の続きです。長引いてスミマセンでした。今回で李商隠「楽遊原…続きを読む

本日の漢詩〜古文・英文・現代語訳〜李商隠(中編?)
前編からの続きです。前編、不足のあった部分を修正しました。スミマセン。…続きを読む

本日の漢詩〜古文・英文・現代語訳〜李商隠(前編)
王安石「春雪」の続きのシリーズです。李商隠(り・しょういん)というと「…続きを読む

本日の漢詩〜古文・英文・現代語訳〜王安石
横書きで漢詩ってどうかと思うけど、ココだけ縦書きにするのもなんだしなぁ…続きを読む

英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古文に訳してみる試み:その2(後編)
前編からの続きです。ところで、「源氏物語」の第十三帖「明石」に以下のよ…続きを読む

英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古文に訳してみる試み:その2(前編)
前回の試みはこちら。前回は英語と日本語の構文(というか表現の仕方)の違…続きを読む

英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古文に訳してみる試み:その1
はい。ココでも書いたけど、日本語と英語は本質的に全然違うと思うけど、ま…続きを読む

伊坂幸太郎を読む:「グラスホッパー」とその他
伊坂幸太郎の本は他にも数冊読んでいるけど、今回も同じ手法で書かれていて…続きを読む

万城目学「鴨川ホルモー」の感想
ずいぶん前から友人がしきりに勧めるのを受け流していたら、向こうから送っ…続きを読む

日本語がわかんなければ英語もわからん!(受験勉強に少しは役に立つか?)
今更思うのは、もうちょっと早く日本語(国語)をきちんと体系的に教えて欲…続きを読む

原典購読:今更ハリーポッターにはまる
ちょうど1ヶ月くらい前にハリーポッターの最終巻が発売されて初日で830万…続きを読む


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。