カテゴリ
最近の記事
管理人
kappa-s.jpg
名前:nyatto
twitter:http://twitter.com/nyattoh
Facebook:http://www.facebook.com/nyattoh
FBレター:http://fb-letter.com/100002151358967.html
一言:

持ち前の中途半端さが全面に出ています。
あんまり突っ込まれるとぐぅの根も出ませんが、
何かあったらお気軽に書き込んでください。

コメントはスパム対策で一部ですが承認制にしてある記事があります。ご了承下さい。
ツイッター始めました。
Facebookの情報をメールでお届けします

内藤
過去ログ
リンク集
□個人的リンク
VabooLog2011
異邦人の食卓
アラフォー男子のウチのゴハン
アートルーム ヘアビジョン
Look at me.
本と文化の街 スーパー源氏
(古本・書籍検索ポータル)


■相互リンク
・「eguegu-Photo
・「詠う鯨
・「電脳生活で健康維持
・「やくにたたない?PCブログ
・「ジャパネットたかたの通販ガイド

■メーカ
NEC
SHARP
ソニースタイル
TOSHIBA
富士通
Panasonic
日立
エプソンダイレクト
Lenovo
日本hp
Dell
ソーテック
オンキヨー
ASUS Shop

■BTO・パーツ屋
グットウィル
韋駄天PC Online Shopping
エーチャージ
クレバリー
サイコム
TWOTOP
ドスパラ
ハーキュリーズ
パソコン工房
T・ZONE
VSPEC
フェイス
BLESS
フロンティア
マウスコンピューター

■中古
ソフマップ中古販売
ソフマップ・ドットコム 買取りサイト

■ショッピングモール
Amazon
楽天
【Yahoo!ショッピング】おすすめ情報
ライブドアデパート

タグクラウド
TOP  >  日記  > 

2011年09月09日

Harry Potter感想キャンペーンにて、革ケース入り杖型ペンセットを頂きました!

このエントリーをはてなブックマークに追加
//
Harry Potterペンセットヤプログ!さんで開催していた感想文キャンペーンに5記事を投稿(感想の一覧はこちら»)して、なんと!一等賞!
ペンセットを頂きました゚・*:.。..。.:*・゜ヽ( ´∀`)人(´∀` )ノ・゜゚・*:.。..。.:*
うあ゙ぁあ ・゚・(´Д⊂ヽ・゚・ あ゙ぁあぁ゙ああぁぁうあ゙ぁあ゙ぁぁ
33年の人生で最も嬉しい受賞でした・・・ポポポポポ( ゚д゚)゚д゚)゚д゚)゚д゚)゚д゚)ポカーン…

ケースは本革と思われます。
そして革紐がついています。

Harry PotterペンセットHarry Potterペンセット開けてみるとこんな感じです。
計5本のペンが入っています。
全て杖の形をしています。
真ん中にはElder Wandが。

Harry Potterペンセットその他の杖が誰のものなのか分かりませんorz
グッズを売っているお店でも調べてみたのですが・・・DVDで確認してみる楽しみができました。
そうそう、ハリーの杖がなかったのは意外でした。
主にDeath Eaterの杖っぽいです。
ぐぉぉぉぉ。
Σ( ゚Д゚) スッ、スゲー!!
ただいま嬉しすぎて卒倒しそうです。

ブログランキング・にほんブログ村へ
記念にハリポタ古文訳シリーズを載せてみました。
誤りの指摘とかも歓迎です。

英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古文に訳してみる試み:その1
http://nyatto.seesaa.net/article/54303075.html

英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古文に訳してみる試み:その2(前編)
http://nyatto.seesaa.net/article/54493848.html

英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古文に訳してみる試み:その2(後編)
http://nyatto.seesaa.net/article/54629271.html

★英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古文に訳してみる試み:敬語表現(前編)
http://nyatto.seesaa.net/article/55776381.html

★英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古文に訳してみる試み:敬語表現(後編)
http://nyatto.seesaa.net/article/55804300.html

英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古文に訳してみる試み:表現編その1
http://nyatto.seesaa.net/article/57547816.html

★英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古語に訳してみる試み:表現編2
http://nyatto.seesaa.net/article/58228479.html

英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古語に訳してみる試み:表現編3
http://nyatto.seesaa.net/article/59186308.html

英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古語に訳してみる試み:表現編4
http://nyatto.seesaa.net/article/59773235.html

★英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古語に訳してみる試み:表現編5
http://nyatto.seesaa.net/article/61153033.html

英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古語に訳してみる試み:表現編6
http://nyatto.seesaa.net/article/63145323.html

英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古語に訳してみる試み:表現編7
http://nyatto.seesaa.net/article/65489733.html

英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古語に訳してみる試み:人物編1
http://nyatto.seesaa.net/article/220460770.html
タグ: ハリポタ
posted at 20:04 | このブログの読者になる -| 更新情報をチェックする | Comment(2) | TrackBack(0) | 日記
この記事へのコメント
nyattoさん、こんばんは^^v

いやぁーっ、さすが博学のnyattoさん!
異国の言葉もOKだったとは・・・知りませんでした。

ハリー・ポッターシリーズ、最後の2回以外は全部見て(DVDで^^;)ますが、杖の違いまでは全くわかりません^^;
深いなぁ。。。
しかも、ダンブルドアの懐中時計まであるんですね!
おぉーっ!
すごい!

ってな訳で(何がやねん^^;)、先日は暖かいお言葉ありがとうございます!
来週には復帰する予定ですので、また遊んでやってくださいませ^^v
Posted by eguegu at 2011年09月15日 22:22
>egueguさん
こんにちは!復活おめでとうございます!
よかった〜ヽ(´ー`)ノバンザーイ
コメントありがとうございますm(_ _)m
でも自分、英語はそんなに得意な方じゃないんです(;´∀`)
ハリーポッターの最後の映画はなかなか面白かったです〜。
それにしてもHDDサルベージの技術って今はすごいんですね。
機密情報漏れるの怖いわけっすね(汗
Posted by 管理人 at 2011年09月16日 13:54
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。